Category : 選文摘

台北 齊東詩舍

I am afraid.

近來這首詩的中文六種翻譯相當紅,找尋一下原作者,眾說紛紜,但大多數的人說是莎士比亞的作品,但有中國網友發現這首詩是土耳其的詩,作者不詳,為求流通與知名度,後人冠名是莎士比亞作品。我個人比較喜歡中文翻譯裡面的普通版,簡單易懂。當然其他版本(詩經版、離騷版、五言詩版、七言絕句版、七律壓軸版)的翻譯也不錯,味道與想像空間都不同,這就是中文的奧義吧。

意志力,是面對長遠目標時的熱情與毅力,是日復一日依然對未來堅信不已。通往成功的路上,沒有所謂的天分或運氣,只有最初的那份激情與感動,以及堅持到底的倔強。 — 達克沃斯 (Angela Duckworth) 博士
台北 陽明山美軍眷舍 (2007~2012)

不同的畢業致詞 — 祝你不幸又遭背叛

我希望你們有時感到孤單,這樣才不會把朋友當作理所當然。我希望你們三不五時遭遇不幸,如此才能意識到機率和運氣在人生中扮演的角色,了解成功不是完全你所應得的,而他人的失敗也不是他們所應得的結果。